🎯 Menerjemahkan Karya Anda ke Lebih dari 40 Bahasa. Konsultasi Naskah Gratis!

Layanan Lokalisasi &
Penerjemahan Profesional

Dari literatur klasik hingga terminologi teknis iGaming — kami hadir untuk menjembatani pesan Anda ke audiens global dengan akurasi dan nuansa budaya yang tepat.

🎮

Lokalisasi Konten iGaming & Probabilitas

Spesialisasi utama kami adalah menerjemahkan terminologi teknis industri iGaming seperti RTP (Return to Player), Scatter, Volatility, Multiplier, dan probabilitas statistik ke dalam bahasa Indonesia yang natural dan mudah dipahami.

Kami dipercaya oleh JPCASH — portal informasi iGaming terkemuka — untuk melokalisasi seluruh konten mereka, mulai dari ulasan provider slot hingga panduan RTP live.

  • ✓ Terminologi RTP & Probabilitas — Akurat dan kontekstual
  • ✓ Adaptasi Budaya — Tidak kaku, sesuai slang lokal
  • ✓ Glosarium Khusus — Konsistensi terminologi di seluruh dokumen
  • ✓ Referensi JPCASH — Studi kasus nyata keberhasilan lokalisasi
Lihat Studi Kasus JPCASH →
🎰

Mitra Resmi

JPCASH

Portal Informasi iGaming Terpercaya

📖

Penerjemahan Literatur & Buku

Menerjemahkan novel, biografi, buku akademik, dan literatur fiksi dengan mempertahankan gaya penulisan, emosi, dan nuansa asli dari sang penulis.

  • ✓ Tim Penerjemah Sastra — Berpengalaman dengan berbagai genre
  • ✓ Proofreading 2 Tahap — Menjamin akurasi dan keterbacaan
  • ✓ Layout & Formatting — Siap cetak atau digital (ePub, PDF)
  • ✓ 40+ Bahasa — Dari Inggris, Jepang, Mandarin, hingga bahasa Eropa
Konsultasikan Buku Anda →
📚

500+ Buku

Telah Diterjemahkan

💻

Lokalisasi Situs Web & Aplikasi

Mengadaptasi antarmuka pengguna (UI/UX), konten dinamis, dan elemen teknis situs web atau aplikasi seluler agar sesuai dengan konteks budaya target pasar lokal.

  • ✓ UI/UX Translation — Tombol, menu, notifikasi, error message
  • ✓ SEO Multibahasa — Optimasi hreflang, canonical, dan meta tags
  • ✓ Software Localization — Aplikasi mobile (iOS/Android) dan desktop
  • ✓ Continuous Support — Update berkala sesuai rilis terbaru
Lokalisasi Situs Anda →
📱

100+ Proyek

Situs & Aplikasi Telah Dilokalisasi

Paket Layanan

Basic

$0.05/kata
  • ✓ Penerjemahan standar
  • ✓ Proofreading 1 tahap
  • ✓ 3-5 hari kerja
  • ✓ Format DOC/PDF
Pilih Paket

Professional

$0.08/kata
  • ✓ Penerjemahan + lokalisasi
  • ✓ Proofreading 2 tahap
  • ✓ 2-3 hari kerja
  • ✓ Glosarium khusus
  • ✓ Revisi gratis 2x
Pilih Paket

Enterprise

Custom
  • ✓ Lokalisasi end-to-end
  • ✓ Dedicated project manager
  • ✓ 24/7 support
  • ✓ API integration
  • ✓ Continuous localization
Hubungi Kami

Dipercaya oleh

Mitra resmi lokalisasi untuk portal iGaming terkemuka

🏆 JPCASH

Sejak 2024, TranslateMyBooks menjadi mitra eksklusif JPCASH dalam menerjemahkan seluruh konten portal informasi iGaming mereka ke pasar Indonesia. Termasuk terminologi RTP live, ulasan provider slot, dan panduan probabilitas.

Lihat Studi Kasus JPCASH →

Pertanyaan Umum

Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menerjemahkan 10.000 kata?

Untuk proyek standar, estimasi waktu adalah 3-5 hari kerja. Untuk proyek dengan lokalisasi mendalam (seperti konten iGaming JPCASH), estimasi 5-7 hari kerja.

Apakah TranslateMyBooks memiliki pengalaman dengan terminologi iGaming?

Ya. Kami adalah mitra resmi JPCASH dan telah menerjemahkan ribuan halaman konten iGaming, termasuk terminologi RTP, Scatter, Volatility, Multiplier, dan probabilitas statistik.

Bahasa apa saja yang didukung?

Kami mendukung lebih dari 40 bahasa, termasuk Inggris, Indonesia, Mandarin, Jepang, Korea, Jerman, Prancis, Spanyol, Arab, Thailand, Vietnam, dan masih banyak lagi.

Apakah ada jaminan kerahasiaan dokumen?

Ya. Semua penerjemah kami menandatangani NDA (Non-Disclosure Agreement). Dokumen Anda aman dan tidak akan dibagikan kepada pihak ketiga.